Překlad "не е твой" v Čeština


Jak používat "не е твой" ve větách:

Добре, в труден период съм, но това не е твой проблем, а мой.
Dobře... Jsem na tom opravdu špatně, ale to je můj problém, ne tvůj.
Това вече не е твой проблем.
To už ale není tvůj problém.
Това не е твой проблем, а мой.
Dobře. A to není Váš problém. To je můj problém.
Има момент в живота, в който осъзнаваш, че къщата в която си израстнал... вече не е твой дом.
Stalo se ti, žes překročila tu hranici, kdy sis uvědomíš, že dům ve kterém jsi vyrůstala už dávno není tvým domovem.
"Може би този мъж не е твой баща."
"Muž, který tu žije, možná není tvůj otec."
Не е твой ред, но правилно.
Nejsi na řadě, ale správně. Teď ty mě.
Така става като не е твой пациент.
To se stává, když to není náš pacient.
Веднъж след като са те избрали за генерал, животът ти вече не е твой.
Jakmile si oblíkneš generálskou zbroj, Tvůj život už není tvůj vlastní.
Той не е твой син, Кейт.
Protože on není tvůj syn, Kate.
Ема, жълтото не е твой цвят.
Ale tohle? Žlutá není tvoje barva. Vážně.
Да, той не е твой тип.
Ano, nepřipadá mi jako tvůj typ.
Последната беше руса, страхотна и секси, не е твой тип... и го направихме.
Nedokáže přestat... nedokáže to. - Například ta poslední holka. Byla to blondýnka, vysoká, super sexy... určitě ne tvůj typ.
А сивият кон не е твой.
A ten šedák vám vůbec nepatří.
Тя дори не е твой тип.
Vždyť to ani nebyla tvůj typ.
От този момент живота вече не е твой.
Od tohoto okamžiku, váš život už není váš.
Казва се: "Не е твой бизнес."
Po tom je ti hovno, jasný?
Нали вече случаят не е твой, така че...
Už to není tvůj případ, takže...
Ще се справя, не е твой проблем.
Zapomeň na to, není to tvůj problém. Já si to už nějak poriešim.
Случаят не е твой, нали, Беки?
Není to tvůj případ, že Becky?
Щом не е твой, го остави.
Ne, ale nic. Když to není tvůj případ, tak jdi od toho.
Роботът не е твой слуга, Мади!
Ten robot není tvůj sluha, Maddy!
Дръпни се, проблемът не е твой.
Zpátky, Merlyne. Tohle není tvůj problém. Chcete se dostat k němu?
Това вече не е твой проблем, чаткаш ли?
To už není tvůj problém. Slyšíš mě?
Защо не ни каза, че не е твой?
Tak proč jsi neřek, že není tvůj?
Да ме изпратиш на публичен линч пред града... може да ти донесе точки, но докато Ема и родителите й са тук... той не е твой.
To, že mě necháš městem pranýřovat, ti možná nějaké plusové body přidá, ale dokud jsou tu Emma a její rodiče, tak tvůj nikdy nebude.
Това което ми се случи, не е твой товар.
Potíže, co teď mám, ty nemusíš protrpět se mnou.
Да те уредя да правиш секс и да се срещнеш с майка ти е едно, но проблемът не е твой.
To, že si zapícháš nebo že poznáš svoji matku, to je jedna věc. - Ale tohle není tvůj problém. - Tati...
Себастиан не е твой племенник, а твой син.
Sebastian není váš synovec, je to váš syn.
Може да имаш 800 къщи, приятелю, но никоя от тях не е твой дом.
Můžeš mít 800 domů, příteli, ale žádný z nich není domov.
Трудно е да свикнеш, идеята, че животът вече не е твой.
Je těžké si na to zvyknout, na myšlenku, že tvůj život ti už nepatří.
Оливър вече не е твой син, госпожо.
Oliver už není váš syn, paní Harwoodová.
Но това не е твой проблем, нали?
Ale to není váš problém, že?
Този избор не е твой, дете.
To rozhodnutí není na tobě, dítě.
Какво мислиш за слуха, че президентът не е твой баща?
Co si myslíš o zvěsti, že prezident není tvůj otec?
Само че не е твой ред да говориш.
Jenže teď nejsi na řadě, abys mluvil.
2.211580991745s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?